Melodia do século XII
Veni, veni Emmanuel!
Captivum solve Israel!
Qui gemit in exilio,
Privatus Dei Filio.
Gaude, gaude, Emanuel
Nascetur pro te, Israel.
Veni, veni o oriens!
Solare nos adveniens,
Noctis depelle nebulas,
Dirasque noctis tenebras.
Veni, veni Adonai!
Qui populo in Sinai
Legem dedisti vertice,
In Maiestate gloriae.
Clique aqui e veja a partitura.
_________________________________________________________________________
Informações do Canto traduzido pelo Google do Wikipédia inglês:
Ó vem, ó vem, Emmanuel é a tradução de mid-19th Century por John Mason Neale e Sloane Coffin Henry da América texto "Veni, veni, Emmanuel". É uma versão métrica de um agrupamento de vários Advent Antiphons (o acróstico Antiphons O ), que agora serve como um Advent populares hino . Suas origens não são claras, acredita-se que as antífonas são de pelo menos o século 8, mas "Veni, veni Emmanuel" pode muito bem ser século 12 na origem. O texto é baseado na profecia bíblica de Isaías 07:14 que diz que Deus dará Israel um sinal de que será chamado Emanuel (Lit.: Deus conosco). Mateus 1:23 cumprimento desta profecia estados no nascimento de Jesus de Nazaré .
Configuração Musical
Acredita-se que a música tradicional deriva de um século 15 francês processional de freiras franciscanas, mas ele também pode ter origens 8 Century gregoriano. É um dos mais solenes Advent hinos.
Uma prática comum na Igreja Católica tem dois versos seguintes cantado a cada semana do Advento, começando com o primeiro domingo do Advento como os versos 1 e 2. O segundo domingo do Advento, versículos 3 e 4 são cantadas. No terceiro domingo do Advento, versículos 5 e 6. No quarto domingo do Advento no entanto, versículos 1 e 7 são então cantado.
Variações de desempenho existem hoje sobre o ritmo da música. Muitas performances pausa depois de "Emmanuel" em ambos os versos eo refrão, ou estender a sílaba final através de uma contagem similar. Muitas vezes, porém, performances omitir essas pausas para enfatizar o significado do refrão: "Alegrai-vos, alegrai-vos, Emmanuel virão a ti, ó Israel". Se uma pausa for incluída, o significado pode ser confundida, como uma vírgula audível é percebido entre "Emmanuel" e "virão a ti ...", mudando o sujeito gramatical da sentença de Israel para Emmanuel. Correndo as primeiras linhas e final para omitir a pausa produz uma sensação maior de movimento, que pode ou não ser desejável em desempenho, uma vez que contrasta com o ritmo lento do restante da música.
Influência Musical
Ottorino Respighi cita a melodia de "The Gift of the Magi" em seu Trittico Botticelliano. O compositor James MacMillan escreveu uma percussão concerto , Veni, Veni, Emmanuel , com base nesta carol em 1991, estreou durante o 1992 BBC Proms .
O compositor Arvo Pärt escreveu uma sinfonia , sua Sinfonia 1977 não. 3, que utiliza a melodia e expressa a milenar (ou mesmo apocalíptico) tema do texto. Ele também escreveu sete antífonas Magnificat, que eram essencialmente os textos em alemão do hino definido para uma variedade de arranjos. O primeiro movimento de George Dyson 's 1949 Concerto da Chiesa usa o tema como base para o primeiro movimento. [ 7] U2 's canção branca como a neve de sua liberação 2009 No Line on the Horizon tem sua melodia diretamente do hino.
Fonte
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Para que você possa comentar é preciso estar logado.